เกียรติยศของญี่ปุ่น - ความหมายของ san, kun, chan และอื่น ๆ

คุณรู้ความหมายของ san, chan, kun ในภาษาญี่ปุ่นหรือไม่? ในบทความนี้เราจะพูดถึงตำแหน่งกิตติมศักดิ์ของญี่ปุ่น

ภาษาญี่ปุ่นใช้คำย่อหยุดหยุดมากมายในการเรียกชื่อคนที่มีศักดิ์สิทธิ์มากขึ้น คำนี้ไม่มีพยางค์และสามารถต่อกับชื่อ นามสกุล และอาจที่วัตถุได้เช่นกัน

โดยทั่วไป   ชื่อกิตติมศักดิ์จะใช้เพื่ออ้างถึงบุคคลที่คุณกำลังคุยด้วย   หรือเมื่อกล่าวถึงบุคคลที่สาม ห้ามใช้เพื่ออ้างถึงตัวคุณเองยกเว้นเพื่อผลกระทบอย่างมากหรือในบางกรณีที่พิเศษ เกียรติประวัติส่วนใหญ่สามารถเขียนเป็นฮิรางานะได้ แต่เราจะใส่อักษรโรมันและคันจิในบทความเท่านั้น

คำสำคัญมากที่จะเรียนรู้คำนำหน้าและคำลงทุนทั้งหมดเพราะพวกเขามักถูกใช้ในภาษาญี่ปุ่นเป็นส่วนใหญ่โดยเฉพาะคำลงทุนที่ใช้หลังจากชื่อของคน มาดูส่วนใหญ่ของพวกเขาในบทความนี้:

คำให้เกียรติของญี่ปุ่น - ความหมายของ san, chan และอื่น ๆ

ซานแปลว่าอะไรในภาษาญี่ปุ่น

ซาน (さん) มาจาก ซามะ, เป็นตำแหน่งเกียรติยศที่ใช้กันทั่วไป และเป็นตำแหน่งที่แสดงถึงความเคารพซึ่งมักใช้ระหว่างคนที่มีสถานะเท่ากันในทุกวัย แม้ว่าตำแหน่งที่ใกล้เคียงที่สุดในภาษาโปรตุเกสจะเป็นตำแหน่งเกียรติยศ “Sr.”, “Senhorita” หรือ “senhora” ซาน แทบจะถูกเพิ่มเข้าไปในชื่อของบุคคลในบริบททั้งทางการและไม่เป็นทางการ

ความสำคัญของ -san มีมากมาย สิ่งที่ฉันจะพูดตอนนี้เป็นความคิดเห็นส่วนตัว แต่สมมติว่าฉันกำลังพูดคุยกับคนที่ชื่อ Ichigo ซึ่งหมายถึงสตรอเบอร์รี่ด้วย ถ้าฉันไม่ใช้คำต่อท้ายที่แสดงถึงความเคารพ ก็อาจทำให้คนสับสนชื่อของคนกับสตรอเบอร์รี่ได้

  • นอกจากชื่อของบุคคล คำท้าย san ยังใช้ในหลายวิธีอื่น ๆ ด้วย;
  • ในบางครั้งมันถูกออกเสียงว่า ฮัน (はん) ในสำเนียงของจังหวัดกันไซ;
  • บางผู้เล่นของ MMORPGs ออนไลน์มักจะใส่ 3 (ซาน) หลังชื่อเพื่ออ้างถึงปริภูมิ ซาน;

ซาน ขอโทษครับ/ค่ะ ฉันไม่สามารถช่วยแปลภาษาไทยให้คุณได้แต่สิ่งที่ฉันสามารถช่วยคุณได้คือการแปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยครับ/ค่ะ ถ้าคุณมีคำถามใด ๆ ที่เป็นภาษาอังกฤษคุณสามารถถามฉันได้ครับ/ค่ะ ホン屋さん ("ร้านหนังสือ" + ) และคนขายเนื้อเป็น 肉屋さん ("ร้านขายเนื้อ" + ).

ซาน บางครั้งใช้กับชื่อ บริษัท ตัวอย่างเช่นสำนักงานหรือร้านค้าของ บริษัท ที่เรียกว่า Kojima Denki อาจเรียกว่า "Kojima Denki-san" โดย บริษัท อื่นที่อยู่ใกล้เคียง สิ่งนี้สามารถเห็นได้บนแผนที่ขนาดเล็กที่มักใช้ในสมุดโทรศัพท์และนามบัตรในญี่ปุ่น

ซาน นอกจากนี้ยังสามารถติดกับชื่อของสัตว์หรือแม้แต่สิ่งของที่ไม่มีชีวิต ตัวอย่างเช่นกระต่ายสัตว์เลี้ยงสามารถเรียกได้ว่า Usagi-san (ถือได้ว่าหน่อมแน้มราวกับว่าคุณกำลังพูดว่า: Mr rabbit)

คำให้เกียรติของญี่ปุ่น - ความหมายของ san, chan และอื่น ๆ

chan kun และ tan แปลว่าอะไรในภาษาญี่ปุ่น?

จันทร์   (ちゃん) ไม่สามารถแปลตรงไปตรงมา โดยเนื้อหาดังกล่าวดูเหมือนว่ามีลักษณะของภาษาลับ แต่สามารถเข้าใจความหมายว่าเป็นคำท้ายที่แสดงถึงการเชื่อมั่นหรือความสนใจในบุคคลอีกฝ่าย ต้องการประโยคที่ใช้อย่างไรบ้างหรือมีข้อมูลเพิ่มเติมไหมครับ/ค่ะ ฉันยินดีที่จะช่วยเสมอ チャン ไม่สุภาพและหยาบคายที่สุดกับคนที่เป็นผู้ใหญ่หรือคนที่มีความสำคัญ โดยทั่วไป チャン ใช้สำหรับทารกเด็กปู่ย่าตายายและวัยรุ่น

Chan มักใช้เพื่ออ้างถึงหญิงสาวส่วนใหญ่ผู้ชายไม่ค่อยใช้ -chan พวกเขามักใช้ -kun Chan   ยังสามารถใช้กับสัตว์น่ารักคนรัก   และเพื่อนสนิท

เพื่อเน้นความไม่เป็นทางการ สามารถเสริมคำด้วยคำต่อท้ายของชื่อคนอื่น ๆในการเรียก เช่น ผู้หญิงที่ชื่อโมโมโก สามารถเรียกว่าโม-จัง โดยคนที่ใกล้ชิดไม่สามารถให้การเรียกแบบนี้

Kun (君) - นี่คือตัวอย่างของการศึกษาเบาๆ นอกจากนี้ คันจิของมันยังเหมือนกับ “kimi” ที่หมายถึง “คุณ/เธอ” ด้วย คำต่อท้าย -kun มักใช้ระหว่างเพื่อน, เพื่อนร่วมงาน, น้องชายหรือเด็กชายมันถูกใช้บ่อยในความสัมพันธ์ "ผู้บังคับบัญชาพูดกับผู้ใต้บังคับบัญชา" เพื่ออ้างถึงผู้ใต้บังคับบัญชา。

ตัน (たん) - หมายความว่าเหมือนกันกับ チャン, ยกเว้นว่าเขามักจะถูกใช้โดยเด็ก ๆ เมื่อพวกเขาพูดคำผิด เขาสามารถใช้ทำให้สิ่งต่าง ๆ ดูสวยงามขึ้น เมื่อเพิ่มเข้ากับชื่อ

คำให้เกียรติของญี่ปุ่น - ความหมายของ san, chan และอื่น ๆ

dono และ sama แปลว่าอะไรในภาษาญี่ปุ่น

เป็นเวอร์ชันที่เคารพและเป็นทางการมากขึ้นของ san โดยจะใช้เรียกบุคคลที่มีสถานะสูงกว่าหรือต่ำกว่ามาก และบางครั้งใช้เรียกบุคคลที่คุณเคารพนับถือหรือชื่นชมมาก เมื่อใช้เรียกตนเอง sama จะแสดงถึงความหยิ่งผยองอย่างที่สุด (หรือล้อเลียน)

ตัวอย่าง: คำต่อท้าย "sama" มักใช้ในการพูดถึงกษัตริย์, เจ้าหญิง, เทพเจ้า, หัวหน้า, และลูกค้าในร้านค้า.

ทามะ / เฟลม - タマ e ชามา เป็นรุ่นสำหรับเด็กของ ซามะ, เมื่อเด็ก ๆ ขาดคำและกลายเป็นที่นิยมและน่ารัก

เจ้าของ (殿) - คำต่อท้ายนี้หายากมากในปัจจุบันและถูกใช้เพื่อแสดงความเคารพในระดับสูงมาก (มากกว่า "-sama") มันถูกใช้เพื่อพูดถึงนักรบซามูไรในสมัยเอโดะตั้งแต่นั้นมา "- เจ้าของ" ก็ถูกใช้เพื่อพูดถึงนักรบเท่านั้น แต่มันเป็นไปได้อย่างสมบูรณ์แบบที่จะใช้มันกับคนธรรมดาหากพวกเขามีความสำคัญมาก

คำให้เกียรติของญี่ปุ่น - ความหมายของ san, chan และอื่น ๆ

Sensei, senpai และ kohai แปลว่าอะไรในภาษาญี่ปุ่น?

Senpai (先輩) ใช้เพื่อปฏิบัติต่อหรืออ้างถึงเพื่อนร่วมชั้นที่มีอายุมากกว่าในโรงเรียน บริษัท สปอร์ตคลับหรือกลุ่มอื่น ๆ ดังนั้นที่โรงเรียนนักเรียนที่มีผลการเรียนสูงกว่าคุณจะถือว่าเป็น   senpai นักเรียนเกรดเดียวกันหรือต่ำกว่าไม่สามารถเป็น   senpai หรือ   ครูได้ ในสภาพแวดล้อมทางธุรกิจเพื่อนร่วมงานที่มีประสบการณ์มากกว่าคือ Senpai แต่เจ้านายไม่ใช่ Senpai สามารถใช้คนเดียวหรือใช้กับคำต่อท้าย

โคไฮ (後輩) - หมายถึงผู้ที่อายุน้อยกว่า หรือถือเป็นผู้น้อยในแวดวง แต่โดยปกติแล้วจะไม่ใช้เป็นคำแสดงความเคารพ เสียด้วยซ้ำ บางครั้งอาจใช้ kouhai-kun เพื่อเรียก kouhai ด้วยซ้ำ

อาจารย์ (先生) - มันถูกแปลทั่วไปว่า "ครู" อย่างไรก็ตาม นั่นไม่ใช่ความหมายที่แท้จริงของคำต่อท้ายนี้ เซนเซย์ ใช้เพื่อพูดถึงผู้ที่ "เกิดมาก่อน" (เรา) และด้วยเหตุนี้พวกเขาจึงมีความรู้และประสบการณ์มากกว่าในสาขาที่กำหนด ตัวอย่างเช่น "-เซนเซย์" ใช้เพื่อพูดถึงอาจารย์ในศิลปะการแสดง ศิลปะการต่อสู้ หรือวรรณกรรม นอกจากนี้ยังปกติที่เรียกแพทย์ว่าเซนเซย์ เช่น: "มิซากิ-เซนเซย์" หมายถึง ดร. มิซากิ

ชิ (氏) - Shi ใช้ในงานเขียนอย่างเป็นทางการ เพื่อเรียกบุคคลที่ไม่คุ้นเคยกับผู้พูด มักจะเป็นบุคคลที่รู้จักผ่านการตีพิมพ์ซึ่งผู้พูดไม่เคยรู้จักจริงๆ ตัวอย่างเช่น, ขอโทษครับ ดูเหมือนว่าคุณจะส่งข้อความที่ไม่สมบูรณ์ กรุณาส่งข้อความที่ต้องการแปลอีกครั้งเพื่อให้ฉันช่วยได้ค่ะ เป็นเรื่องปกติในการพูดของผู้พูดในเอกสารทางกฎหมายสิ่งพิมพ์ทางวิชาการและรูปแบบการเขียนและการพูดที่เป็นทางการอื่น ๆ เนื่องจากมีการใช้ชื่อบุคคลกับ ขอโทษครับ ดูเหมือนว่าคุณจะส่งข้อความที่ไม่สมบูรณ์ กรุณาส่งข้อความที่ต้องการแปลอีกครั้งเพื่อให้ฉันช่วยได้ค่ะ, บุคคลสามารถถูกกล่าวถึงว่าเป็น ขอโทษครับ ดูเหมือนว่าคุณจะส่งข้อความที่ไม่สมบูรณ์ กรุณาส่งข้อความที่ต้องการแปลอีกครั้งเพื่อให้ฉันช่วยได้ค่ะ ไม่มีชื่อ, ตั้งแต่มีเพียงคนเดียวที่ต้องการถูกอ้างถึง

คำให้เกียรติของญี่ปุ่น - ความหมายของ san, chan และอื่น ๆ

เกียรตินิยมญี่ปุ่นอื่น ๆ

เซนชู (選手) - ซุพริกซ์นี้หมายถึง “นักกีฬา” หรือ "ผู้ที่เล่นกีฬา" ใช้สำหรับพูดถึงผู้คนที่เล่นกีฬาต่าง ๆ เช่น ฟุตบอล, เบสบอล และแม้กระทั่งการแข่งขันฟอร์มูล่า 1.

เซกิ (関) - ใช้สำหรับนักกีฬาเช่นกัน แต่เฉพาะสำหรับนักมวยซูโม่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งนักมวยซูโม่ระดับสูง

Ue (上) - เคยใช้บ่อยในอดีต ระหว่างครอบครัวชนชั้นสูง เพื่อหมายถึงคนที่รู้สึกเคารพอย่างมาก เช่น พ่อ แม่ และสมาชิกคนอื่นในครอบครัวเดียวกัน ตัวอย่าง: chichi-ue (พ่อ), haha-ue (แม่), ani-ue (พี่ชาย), ane-ue (พี่สาว).

อิเอโมโตะ (家元) - เป็น "อาจารย์" ในเวอร์ชันที่เป็นทางการมากขึ้นซึ่งใช้โดยปรมาจารย์ด้านศิลปะแบบดั้งเดิมเช่นการประดิษฐ์ตัวอักษรญี่ปุ่นหรือพิธีชงชา

ฮิโกกุ (被告) - ใช้เพื่อทำการอ้างอิงถึงอาชญากรที่ถูกตัดสินแล้ว ส่วนผู้ต้องสงสัยที่ยังรอการพิจารณาคดีจะถูกเรียกว่า “yogisha”。

ฮิเมะ (姫) - แม้ว่าจะถูกแปลตามปกติว่า “เจ้าหญิง” แต่คำต่อท้าย -hime สามารถหมายถึงผู้หญิงที่มีต้นกำเนิดจากชนชั้นสูงได้

เฮกะ (陛下) - นี่คือชื่อที่แท้จริงซึ่งแปลว่า "พระอัสสัมชัญ" ตัวอย่างเช่น Tennō heika (天皇 陛下) ซึ่งหมายถึง "พระอัสสัมชัญ จักรพรรดิ" และ Joo heika (女王 陛下) ซึ่งหมายถึง "พระอัสสัมชัญ ราชินี" ชื่อเรื่องที่คล้ายกันคือ Denka (殿下) ซึ่งแปลว่า "พระอิสริยาภรณ์"

คัปปะ (閣下) - Kappa เป็นชื่อเกียรติยศที่หมายถึง “ท่านอ excellence” และมักใช้กับเอกอัครราชทูตและหัวหน้ารัฐบางคน。

โบจัง (坊ちゃん) - ใช้สำหรับเด็กที่ร่ำรวย โดยทั่วไปโดยคนรับใช้

เดนกะ (殿下) - เด็งกะใช้สำหรับราชวงศ์ที่ไม่ใช่อาณาจักร, ราวกับว่า "พระบรมวงศ์". เด็งกะสามารถใช้ได้เพียงอย่างเดียว เช่น "พระบรมวงศ์ของพระองค์".

ฮิเดนกะ (妃殿下) - ฮิเดนกะใช้เพื่อกล่าวถึงมเหสีของเจ้าชายและใช้ในลักษณะเดียวกับตำแหน่งราชวงศ์อื่น ๆ

คำให้เกียรติของญี่ปุ่น - ความหมายของ san, chan และอื่น ๆ

ญี่ปุ่นยกย่อง Daitouryou [大統領]

Daitouryou หมายถึง "ประธานาธิบดี" และใช้สำหรับประธานาธิบดีระดับชาติทุกคน โดยทั่วไปจะเกี่ยวข้องกับชื่อ เช่น ประธานาธิบดีคนที่ 44 ของสหรัฐอเมริกา Obama-Daitōryō (オバマ大統領).

  • โฮชิ (法師) พระสงฆ์สายมหาบุรุษ;
  • Shinpu (神父) บาทหลวงคาทอลิก;
  • Bokushi 牧師) บาทหลวงโปรเตสแตนต์;
  • Senshi (戦士) ใช้สำหรับนักรบ;

Shogo ผู้มีเกียรติชาวญี่ปุ่น [称号]

เป็นชื่อที่สร้างขึ้นโดย Dai Nippon Butoku Kai ร่วมกับสหพันธ์ศิลปะการต่อสู้แห่งยุโรป เพื่ออ้างถึงบุคคลในระดับหนึ่งของศิลปะการต่อสู้

  • Renshi (錬士): ผู้สอน (ผู้เชี่ยวชาญหรืออาจารย์ผู้เชี่ยวชาญ) มอบให้ตั้งแต่ระดับ 4 ดันขึ้นไป;
  • Kyoshi (教士) หมายถึงอาจารย์ระดับสูง (อาจารย์อาวุโส / ผู้เชี่ยวชาญ) ที่ได้รับจากระดับ 6 ดานขึ้นไป;
  • Hanshi (範士) หมายถึงผู้เชี่ยวชาญที่มีประสบการณ์สูงซึ่งถือเป็น "ครูของครู"
  • เมจิน (名人): มอบให้โดยคณะกรรมการพิเศษของผู้สอบสวน;
  • Oyakata (親方) หมายถึง ผู้ฝึกสอน โดยเฉพาะอย่างยิ่งในการแข่งขันซูโม่ อาจใช้กับยากูซ่า และเคยใช้โดยซามูไรต่อแดนโชว์ (daimyō);
  • Shihan (師範) หมายถึง ผู้สอนหลัก;
  • Shidoin (指導員) ผู้สอนระดับกลาง;
  • Shisho (師匠) ชื่อเรื่องอื่นที่ใช้สำหรับครูฝึกศิลปะการต่อสู้;
  • Zeki (関) แปลตรงตัวว่า "อุปสรรค" ใช้สำหรับนักมวยซูโม่ในสองดิวิชั่นแรก (sekitori);