ชื่อตัวละคร Nintendo ในภาษาญี่ปุ่น - Mario and Smash

ฉันคิดว่าทุกคนรู้ดีว่าเกมเปลี่ยนจากภาคหนึ่งไปสู่อีกภูมิภาคหนึ่ง ในญี่ปุ่นชื่อดั้งเดิมของตัวละครและสถานที่อาจแตกต่างไปจากเวอร์ชันอเมริกาที่เรารู้จักโดยสิ้นเชิง ในบทความนี้เราจะพูดถึงชื่อตัวละครของ Nintendo ในภาษาญี่ปุ่น

ความคิดสำหรับบทความนี้เริ่มต้นเมื่อฉันเห็นวิดีโอของเพื่อนของฉัน Rodrigo Coelho ที่มีช่องเกี่ยวกับ Nintendo บน Youtube หากคุณต้องการดูวิดีโอฉันจะทิ้งไว้ด้านล่างเขาเป็นคนดีมาก!

ชื่อ“ Nintendo” หมายถึงอะไร?

ญี่ปุ่นเขียนว่า "Nintendo" ด้วยอักษรจีน [任天堂] ซึ่งสามารถแปลตามตัวอักษรได้ว่า "ฝากชะตากรรมนำทางโดยสวรรค์หรือสวรรค์"。

สิ่งนี้เกิดขึ้นเพราะอักษรอุดมการณ์ [天] หมายถึง สวรรค์และสรวงสวรรค์ ขณะที่ [堂] หมายถึง ศาลเจ้า หรือ วัด เมื่อรวมกัน [天堂] จะส่งสัญญาณความหมายรวมทั้งหมดของสวรรค์ ส่วนอักษรอุดมการณ์แรก [任] แสดงถึงความรับผิดชอบและหน้าที่ ทำให้เราเห็นว่า makaseru [任せる] หมายถึง ฉันฝากไว้ในมือคุณหรือฝากบางสิ่งให้ใครสักคนทำ

บางคนกล่าวว่าว่า ชื่อนินเทนโดถูกเลือกเพราะสุภาษิต Unwoten'nimakaseru [運を天に任せる] ซึ่งหมายถึงการปล่อยโชคไว้กับสวรรค์หรือยอมรับโชคชะตาที่ถูกกำหนดไว้ให้คุณ

คนอื่นอ้างว่าคันจิ [任] ได้รับเลือกเพราะ Hanafuda ซึ่งเดิมเล่นโดยพวกมาเฟีย คำพูดอย่างความรับผิดชอบเป็นส่วนหนึ่งของแนวคิดของยากูซ่า ไม่ต้องพูดถึงว่าคำว่าสวรรค์มีทุกอย่างที่เกี่ยวข้องกับการแกะสลักของเกม Hanafuda ที่ให้กำเนิด Nintendo

ชื่อตัวละครของ Nintendo ในภาษาญี่ปุ่น - มาริโอและชน
Nintendo Switch จับมือ 2017!

ชื่อเกม Nintendo ในภาษาญี่ปุ่น

ชื่อของเกม Nintendo มักจะเปลี่ยนไป ตัวอย่างเช่น The legend of Zelda ในภาษาญี่ปุ่นกลายเป็น Zeruda no Densetsu [ゼルダの伝説] โปเกมอนคลาสสิกในญี่ปุ่นเรียกว่า Poketto monsutaa [ポケットモンスター] หรือ Pocket Monster

World of Light โหมดเนื้อเรื่องของ Super Smash Bros Ultimate ในภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า Tomoshibi no Hoshi (灯火の星) ซึ่งถ้าเขียนย้อนกลับโดยใช้การอ่านภาษาจีนจะกลายเป็นชื่อเกมของคิ брюในภาษาญี่ปุ่น: Hoshi no kaabyi [星のカービィ].

ชื่อตัวละคร Nintendo ในญี่ปุ่นเป็นภาษาญี่ปุ่น

คอนโซล NES และ SNES ในญี่ปุ่นเรียกว่า Famikon [ファミコン] เป็นคำย่อของ Family Computer หรือ Super Family Computer ชื่อของตัวละครในซีรีส์ Zelda และ Metroid มักเป็นเพียงการทับศัพท์ภาษาอังกฤษ

ในส่วนใหญ่ชื่อต่างๆของญี่ปุ่นจะเขียนเป็นการถอดเสียงจากภาษาอังกฤษเป็นคาตาคานะ แต่ก็มีข้อยกเว้น สำหรับแฟรนไชส์เช่น Fire Emblem, Mother และตัวละครอื่นๆที่ปรากฏใน Smash Bros จะถูกกล่าวถึงในบทความนี้。

เราเขียนบทความเกี่ยวกับการพูดชื่อของ Pokemon ในภาษาญี่ปุ่นครับ ถ้าอยากอ่านคลิกที่นี่ครับ. 

ชื่ออักขระ Nintendo ในภาษาญี่ปุ่น - Super Mario

หากคุณจำชื่อตัวละครอเมริกันในรายการไม่ได้ให้ดูวิดีโอของ Rodrigo Coelho ที่ตอนต้นของบทความ

ตารางตอบสนอง: เลื่อนตารางไปด้านข้างด้วยนิ้ว >>
ญี่ปุ่น โรมันไนเซชัน อเมริกาโน
ルイージ ルイジ ルイージ
チコ Chiko ลูม่า
マリオ มาริโอ มาริโอ
バトラー บาโตรา โพลาริ
ピーチ姫 Pīchi Hime เจ้าหญิงพีช
マンタロウ まんたろう เรย์
ロゼッタ โรเซตต้า โรซาลิน่า
ボムテレサ โบมูเทเรซา บอมบ์บู
ジュゲム ジュゲム ラキトゥ
キラー キラ Bullet Bill
ポイハナ ポイハナ カタクワック
プクプク ปุกปุก ชีพชีพ
タコボー たこぼう エレクトログンバ
アナゴン アナゴン กรินกิลล์
カメック カメック Kamek
ノコノコ ノコノコ Koopa Troopa
パタパタ แพทา-แพทา คูปาพาราทรูปา
クワカブト クワカブト マンディブグ
ミニメカクッパ มินิเมกะคุปปะ เมคะ-บาวเซอร์
パックンフラワー ภักดิ์ฟูราวา โรงงานปิรันย่า
トゲトゲパックン โตเกโตเกะปักกุล โรงงานปิรันย่า
ココサンボ Koko Sanbo โปเกย์
カボクリボー คาโบคุริโบ Pumpkinhead Goomba
ドッスン ดอสซุน Thwomp
トゲベーゴマン Toge Bēgoman ท็อปแมน
オニマスドン オニマス丼 กล่องสารพิษ
砂風くん Suna Kaze-kun ทวีสเตอร์
ウニゾー ユニゾウ urchin
ハナチャン ハナちゃん วiggler
カチコチキング Kachikochi King บารอน Brrr
ポルタ ポルタ Bouldergeist
クッパ คุปปา โบวเซอร์
クッパJr. คุปปาจูเนียร์ บาวเซอร์จูเนียร์
クワカブトキング คุวาคาบูโตะคิงคุ บูกาบูม

ชื่อตัวละครนินเทน - Super Smash BROS ในภาษาญี่ปุ่น

ไม่มีอะไรดีไปกว่าการใช้ ชื่อของตัวละคร จาก Super Smash Bros เพื่อดูความแตกต่างของชื่อของตัวละครจาก Nintendo ในภาษาญี่ปุ่น。

ตารางตอบสนอง: เลื่อนตารางไปด้านข้างด้วยนิ้ว >>
อเมริกาโน ญี่ปุ่น โรมันไนเซชัน
มาริโอ มาริโอ มาริโอ
ดองกี้ก้อง ดอนกี้คอง ドンキーコング
ลิงค์ ลิงก์ リンク
Samus サムス サムス
โยชิ ヨッシー ヨッシー
カービィ カービィ There seems to be a misunderstanding. The provided text "kaabixi" does not appear to be in Portuguese (pt). If you meant to ask for a different string or text for translation, please provide the correct string, and I'll be happy to assist!
ฟ็อกซ์ ฟ็อกซ์ ฟ๊อกซ์
ピカチュウ ピカチュウ ピカチュウ
ルイージ ルイージ ルイイジ
เนสส์ ネス ネス
กัปตันฟอลคอน キャプテン・ファルコン キャプテン・ファルコン
ジグリーパフ พุดดิ้ง ぷりん
พีช พีช ピーチ
โบวเซอร์ クッパ คูปปา
นักปีนน้ำแข็ง アイスクライマー アイスクリーム
เชค シーク し育
ゼルダ ゼルダ ゼルダ
ดร. มาริโอ ドクターマリオ dokutaa mario
ピチュー ピチュー พิจู
ฟัลโก ファルコ ฟารุโก
マルス マルス まるす
หนุ่มลิงค์ เด็กเชื่อมโยง โคโดโมริงกุ
Ganondorf ガノンドロフ ガノンドロフ
ミュウツー ミュウツー myuutsuu
Mr. Game & Watch มิสเตอร์เกมวอทช์ ゲエムウォッチ
เมตาไนท์ メタナイト meta naito
หลุม ピット ピット
ซีโร่สูท ซามูส ゼロスーツサムス zero suutsu samusu
วาริโอ ワリオ วาริโอ
งู スネーク スネイク
อิเคะ アイク あいく
Diddy Kong ディディーコング ดิไดคองกุ
ลูคัส リュカ りゅうか
โซนิค ソニック ソニック
King Dedede デデデ dedede
オリマー ピクミンオリマー ピクミノリマー
ルカリオ ルカリオ ルカリオ
R.O.B. ロボット ロボット
ตูนลิงค์ ทูนลิงค์ ทูนริงคุ
หมาป่า ウルフ ウルフ
หมู่บ้าน 村人 村人
Mega Man ロックマン ロックマン
Wii Fit Trainer - ครูสอนการออกกำลังกายของ Wii WiiFitトレーナー Wiifit toreenaa
Rosalina & Luma ロゼッタチコ ロゼッタチコ
Mac ตัวน้อย リトル・マック ritoru makku
グレニンジャ ゲッコウガ 月光蛙
パルテナ パルテナ パルテナ
ロビン ルフレ ルフレ
Shulk シュルク シルク
บาวเซอร์จูเนียร์ クッパ คุปปาจูเนียร์
Duck Hunt ダックハント ダクハント
คอร์ริน カムイ カムイ
インクリング インクリング インクリング
Ridley リドリー リドリー
คิงเครูล キングクルール キンクルルール
อิซาเบลล์ しずえ しずえ
インシニオール ガオガエン ガオガエン

คุณคิดอย่างไรกับชื่อตัวละครของ Nintendo ในภาษาญี่ปุ่น? คุณคาดหวังการเปลี่ยนแปลงที่รุนแรงเหล่านี้หรือไม่? ฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับบทความนี้ หากคุณชอบแบ่งปันและแสดงความคิดเห็นของคุณ