ระดับความเป็นธรรมดาของภาษาญี่ปุ่น

เคโอโก (敬語) เป็นสุสารณะสำคัญในการสื่อสารในประเทศญี่ปุ่น สะท้อนความซับซ้อนและงดงามของภาษาญี่ปุ่น มากกว่าเพียงกฎเกณฑ์เบื้องต้น เคโอโกยังเป็นการแสดงถึงลำดับชั้นสังคมและความเคารพต่อกัน องค์ประกอบที่ซึ่งซึ้งในวัฒนธรรมญี่ปุ่น

มีระดับสามระดับหลักของ keigo ที่สอดคล้องกับระดับความสุภาพ: "Teineigo" (丁寧語) ซึ่งเป็นระดับพื้นฐานของความสุภาพ; "Sonkeigo" (尊敬語) ใช้เพื่อแสดงความเคารพ; และ "Kenjougo" (謙譲語) ที่ใช้สำหรับความยินยอม แต่ละหมวดมีโครงสร้างไวยากรณ์และคำศัพท์พิเศษของตัวเองที่ช่วยให้พูดได้ถูกต้องในสถานการณ์ต่าง ๆ ได้อย่างแม่นยำ

การใช้คำเชิญเพียรไม่ใช่แค่การเอื้อเฟื้อเท่านั้น แต่เป็นส่วนสำคัญของการสื่อสารประจำวัน ที่สะท้อนตำแหน่งและความสัมพันธ์ระหว่างคน การใช้ keigo ให้ถูกต้องสามารถเปิดประตูและสร้างสะพานในสัมคมและการทำงาน ในขณะที่การใช้อย่างไม่ถูกต้องอาจทำให้เกิดความเข้าใจผิดหรือแม้กระทั้งบาป เราจะศึกษาเนื้อหาในบทคัดยอดฉบับนี้อย่างละเอียดเกี่ยวกับ keigo โปร่งใสความลับและการแสดงว่าอย่างไรมันสร้างรูปแบบการสื่อสารและความสัมพันธ์ในญี่ปุ่น

รูปแบบที่เรียบง่ายและไม่เป็นทางการในภาษาญี่ปุ่น

ก่อนที่เราจะพาตัวเข้าสู่ระดับที่ซับซ้อนของภาษาญี่ปุ่นระดับสูง (keigo), การเข้าใจรูปแบบที่เรียบง่ายและไม่เป็นทางการของภาษาญี่ปุ่นนั้นเป็นสิ่งสำคัญ เรียกว่ารูปแบบพจนานุกรมหรือ "Taiyōkei (体言形)", แนวทางภาษาซึ่งมีลักษณะเฉพาะโดยการนำเสนอคำในรูปพื้นฐานของมันโดยไม่มีการผันรูปที่สุภาพตามมากับ keigo

การพูดแบบนี้สงวนไว้สำหรับสถานการณ์ที่มีความใกล้ชิดและสมจริง เช่นระหว่างครอบครัวและเพื่อนที่ใกล้ชิด มันเป็นสไตล์ที่ไม่ซับซ้อนและตรงไปเรื่อยเช่นกัน สะท้อนระดับความใกล้ชิดที่สามารถไม่ต้องระแวกติด ตัวอย่างเช่นคำกริยา "กิน" ในรูปไปรายการคือ たべる (taberu) ในขณะที่รูปเรียบร้อยของมันคือ たべます (tabemasu)

คุณสามารถใช้คำกริยาในรูปพจนานุกรมกับบุคคลที่รู้จักและใช้คำกริยาในรูปสุภาพกับคนที่ไม่รู้จัก แน่นอนว่าการใช้งานอาจแตกต่างขึ้นอยู่กับสถานการณ์หรือวิธีการแสดงอารมณ์ เป็นเรื่องของข้อบังคับยั่งยืนแน่นอน

พูดคุยเกี่ยวกับอนิเมะเป็นภาษาญี่ปุ่น

丁寧語 - Teineigo - สุภาพ

ภาษาทวงคตินิยมหรือภาษาที่สุภาพคือรูปแบบของ keigo ที่ใช้มากที่สุดและถือว่าเป็นมาตรฐานของการทำงานของภาษาญี่ปุ่น ระดับ keigo นี้จะถูกใช้เพื่อแสดงความสุภาพและเคารพต่อผู้คนโดยเฉพาะเมื่อพวกเขาดูถึงตำแหน่งสังคมที่สูงกว่าของเรา นี่คือตัวเลือกที่เหมาะสมเมื่อพูดกับคนที่ไม่รู้จัก ผู้เราดูถึง คนชรา หรือเพียงแค่เมื่อต้องการแสดงความเคารพในบริบทสังคมใดๆ

โครงสร้างไวยากรณ์ "masu" และ "desu" เป็นลักษณะเฉพาะของภาษาโปรตุเกส พวกเขาทำให้การสื่อสารเป็นสิ่งที่สุภาพและเป็นรูปแบบเชิดให้เห็นมากขึ้น เหมาะสำหรับหลากหลายสถานการณ์ ตั้งแต่การสนทนาแบบอย่างไม่เป็นทางการจนถึงการแอบบ้าตัวเอง ตัวอย่างเช่น คำกริยา "กิน" ในรูปแบบพื้นฐานคือ たべる (taberu) แต่ในภาษาโปรตุเกส เขากลายเป็น 食べます (tabemasu) ที่แสดงระดับความสุภาพที่เหมาะสมสำหรับส่วนใหญ่ของการติดต่อประจำวัน

การใช้ภาษาญี่ปุ่น Teineigo ไม่ได้เป็นแค่วิธีที่สอนให้คนต่างชาติที่กำลังเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นเท่านั้น แต่ยังถูกใช้กันอย่างแพร่หลายในสื่อทางการสื่อสารเชิงทางการเช่น หนังสือพิมพ์และรายการข่าว เนื่องจากความชัดเจนและความเคารพ การเรียนรู้ Teineigo เป็นสิ่งสำคัญสำหรับทุกคนที่ต้องการสื่อสารอย่างมีประสิทธิภาพในประเทศญี่ปุ่น เพราะว่ามันจะช่วยสร้างการแสดงความเคารพและมืออาชีพ

10 สิ่งสำคัญเกี่ยวกับการดูแลในญี่ปุ่น

尊敬語 -  Sonkeigo - Respeitoso

ภาษาโคสเนกะนั้นรู้จักกันในนามของ "ภาษาเคโนอิน" คือระดับหนึ่งของระบบกีโก้ที่ใช้เพื่อแสดงความเคารพและนับถืออย่างสูงส่งขึ้นสำหรับบุคคลที่ดำเนินชีวิตในตำแหน่งที่สูงในสังคม เช่น ผู้บังคับบัญชาและลูกค้า นี่คือรูปแบบของภาษาที่เสริมความสำคัญของบุคคลที่ถูกอ้างถึงในระดับของความเคารพหมายเหตุว่ามีตำแหน่งที่น่าเคารพมากในช่วงเวลานั้น.

วิธี keigo นี้เป็นสิ่งที่สำคัญตลอดการให้บริการลูกค้าในร้าน, ท้องตลาด, ร้านขายยา และร้านค้าอื่น ๆ ตัวอย่างที่น่ารู้จักคือคำทักทาย いらっしゃいませ (irasshaimase) ที่ลูกค้าได้ยินบ่อยครั้งเมื่อเข้ามาในสถานที่ธุรกิจ ซึ่งแสดงถึงการต้อนรับและเชื่อมั่นที่อบอุ่น

Sonkeigo ย่อมเป็นการเปิดเผยถึงการเทิดทูนและเสดงความยำเกรงต่อบุคคลที่ถูกกล่าวถึง และเป็นสิ่งสำคัญที่จะเข้าใจว่าจะไม่ควรใช้กับตัวเองหรือการกระทำของตนเองเป็นอันขาด เพราะจะถือว่าเจ้าหน้าที่และไม่เหมาะสม ตัวอย่างเช่นคำว่า "กิน" ในลักษณะที่เป็นการเทิดทูนไม่ใช่เพียงแค่รูปร้อนเท่านั้น แต่จะกลายเป็น 召しあがる (meshi agaru) ซึ่งให้ความเคารพต่อการกระทำอย่างสูงชนิด

โอกาสที่คุณควรโค้งคำนับในญี่ปุ่น

謙譲語 - Kenjougo - Humilde

ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า "O Kenjougo" ที่อยู่ในรูปแบบของความเคารพต่อผู้อื่นและเห็นคุณค่าด้วยความเอื้อเฟื้อ การใช้ระดับของการจำกัดนั้นจะถูกใช้โดยการสนู่เพื่อให้ความเคารพกับบุคคลที่พิจารณาว่าเป็นคนที่สำคัญหรือคุณค่า ตัวอย่างคลาสสิกของความเคารพเหอที่เลี้ยงเรื่องนี้คือวลอกับการพูด "よろしくお願いします" (yoroshiku onegai shimasu) ซึ่งอาจถูกแปลว่า "โปรดกรุณาให้ความกรุณา" หรือ "ยินดีที่ได้รู้จัก" ตามบริบทของบทสนทนา

การใช้ Kenjougo เป็นวิธีหนึ่งในการวางตัวในตำแหน่งที่เคยสวมบทบาทต่ำตอยที่มีต่อคู่สนทนา โดยลดลงตัวเองเพื่อยกย่องคู่แขจง มักใช้ในสถานการณ์ที่ผู้พูดต้องการแสดงความเคารพหรือเมื่อการกระทำของตนมีไว้เพื่อประโยชน์หรือบริการคนที่เขากำลังพูดกับ จึงเป็นรูปแบบหนึ่งของ keigo ที่ค่อนข้างเป็นที่พบในพ่อค้าและบริกรที่ใช้ในการแสดงความพร้อมที่จะให้บริการแก่ลูกค้า

เช่น คำกริยา "comer" ในรูปเคร่งครอง ไม่ใช่เพียงแค่ たべる (taberu), แต่จะกลายเป็น 頂く (itadaku) เพื่อแสดงว่าการทานอาหารถูกดำเนินการด้วยความกรุณาและเคารพ โดยเฉพาะเมื่อได้รับสิ่งได้มาจากคนอื่น.

กิโมโน - เกี่ยวกับเสื้อผ้าญี่ปุ่นแบบดั้งเดิม

การควบคุมคำกริยาใน Keigo

การเรียนภาษาญี่ปุ่นอาจเป็นเรื่องท้าทาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อพูดถึงการเรียนรู้คำกริยาในรูปแบบสุภาพที่หลากหลาย รูปแบบที่แตกต่างกันสี่รูปแบบสำหรับคำกริยาเดี่ยวอาจดูน่ากลัวเมื่อมองแวบแรก อย่างไรก็ตาม ด้วยเวลาและการหมกมุ่นอยู่กับชีวิตแบบญี่ปุ่น การใช้ "เคอิโกะ" จึงกลายมาเป็นนิสัย แม้แต่กับคนพื้นเมืองที่ประสบปัญหาเป็นครั้งคราวเช่นกัน

ศึกษาการแปลเหล่าความแตกต่างเหล่านี้จะเป็นสิ่งสำคัญเพื่อไม่ให้หลงทางในการอ่านหรือการสนทนา หากอยากทำให้การศึกษาภาษาของคุณง่ายขึ้น ผมได้เตรียมรายการคำกริยาที่สำคญในภาษาเคโโกไว้สำหรับคุณ จดจำและคุณจะก้าวไปในทิศทางที่ถูกต้อง อย่างมั่นใจและเชื่อผิวในการสื่อสารในญี่ปุ่น@endsection

Taiyōkei Teineigo Sonkeigo Kenjōgo
見る
miru
見ます
mimasu
ご覧になる
go-ran ni naru
拝見する
suru Haiken
会う
au
会います
aimasu
.お会いになる
o-ai ni naru
お目にかかる
o-me ou Kakaru
ある
aru
ござる
gozaru
いる
iru
おるoru いらっしゃる
irassharu
おいでになる
o-ide ni naru
おる
oru
来る
kuru
行く
Iku
参る
Mairu
伺う
ukagau
参る
Mairu
知る
shiru
存じている
Zonjite iru
ご存じ
go-zonji
存じあげる
zonji ageru
食べる
taberu
飲む
nomu
頂く
itadaku
召しあがる
meshi-agaru
頂く
tadaku
もらう
Morau
もらいます
moraimasu
頂く
itadaku
頂戴する
Chodai-suru
やる
yaru
あげる
ageru
あげます
agemasu
差しあげる
sashiageru
くれる
kureru
くれます
kuremasu
くださる
Kudasaru
する
suru
します
shimasu
なさる
nasaru
致す
itasu
言う
iu
言います
iimasu
おっしゃる
ossharu
申し上げる
Moshi-ageru
申す
Mosu
着る
kiru
着ます
kimasu
お召しになる
omeshi ni naru
寝る
neru
休みます
Yasumimasu
お休みになる
O yasumi ni naru
死ぬ
Shinu
亡くなる
Nakunaru
お亡くなりになる
O nakunari ni naru

เพื่อจบการสนทนา ขอให้เรามาดูตัวอย่างและประโยคที่ใช้ Keigo บ้าง ค่ะ

ตัวอย่างแรกแสดงประโยค "นี่คือหนังสือ" ในระดับความเป็นทางการที่แตกต่างกัน।

Taiyōkei Teineigo Sonkeigo Kenjōgo
これは本だ kore wa hon da.
これは本ですkore wa hon desu.
これは本である kore wa hon de aru.
これは本でございます kore wa hon de gozaimasu.

ตัวอย่างที่สอง แสดงให้เห็นถึงวิธีการ "ร้องขอหรือสั่งการ" มีหลายวิธีที่แตกต่างกันในการแสดงความเป็นทางการในบางโอกาส เราจะนำเสนอประโยคที่มีชื่อเสียงในการติดต่อและขอความช่วยเหลือหรือมิตรภาพ

  1. よろしく 頼む - yoroshiku tanomu
  2. よろしく 頼みます- yoroshiku tanomimasu
  3. よろしく お願い します - yoroshiku onegai shimasu
  4. よろしく お願い 致します。 - yoroshiku onegai itashimasu
  5. よろしく お願い 申し上げます。- yoroshiku onegai mōshiagemasu

ชัดเจนว่ามีหลายอย่างอื่น ๆ ที่ไม่ได้กล่าวถึงในบทความนี้ที่เกี่ยวข้องกับ keigo, เช่น คำตำแหน่งเกียรติยศ หรือ ซุฟฟิกซ์ภาษาญี่ปุ่น แนะนำให้อ่าน: คำตำแหน่งเกียรติยศในภาษาญี่ปุ่น – ความหมายของ san, kun, chan และอื่น ๆ