STUDY JAPANESE ONLINE WITH NATIVES HERE

Name of Nintendo characters in Japanese - Mario and Smash

I think everyone knows that games change from one region to another. In Japan the original names of characters and places can be totally different from the American version we know. In this article, we are going to talk about the names of Nintendo characters in Japanese.

The idea for this article started when I saw the video of my friend Rodrigo Coelho who have a YouTube channel about Nintendo. If you want to see the video, I'll leave it below, he's really nice!

What does the name "Nintendo" mean?

In Japanese, "Nintendo" is written with the following ideograms [任天堂] which can be literally translated as "Leave your fate in the hands of Heaven or Paradise".

This happens because the ideogram [天] means heaven and paradise, while [堂] means sanctuary or temple, together [天堂] conveys a total sense of paradise. Meanwhile, the first ideogram [任] conveys the idea of responsibility and obligation, forming makaseru [任せる] which means I leave it in your hands or to leave something for someone to do.

Some claim that the name Nintendo was chosen because of the proverb Unwoten'nimakaseru [運を天に任せる] which means to leave luck to the heavens or to accept the fate that has been imposed on you.

Others claim that Kanji [任] was chosen because of the Hanafuda that was initially played by mobsters. Words like responsibility are part of the Yakuza ideas. Not to mention that the word paradise has everything to do with the engravings of the game Hanafuda that gave rise to Nintendo.

Names of Nintendo characters in Japanese - mario and smash
Nintendo Switch in hands 2017!

Nintendo games name in Japanese

The names of Nintendo games are also often changed. For example, The legend of Zelda in Japanese becomes Zeruda no Densetsu [ゼルダの伝説]. The classic Pokemon in Japan is called Poketto monsutaa [ポケットモンスター] or literally Pocket Monster.

The World of Light, the story mode of Super Smash Bros Ultimate in Japanese is called Tomoshibi no Hoshi (灯火の星) which when written backwards using the Chinese reading, becomes the name of the Kirby game in Japanese: Hoshi no kaabyi [星のカービィ].

Name of Nintendo characters in Japan in Japanese

The NES and SNES consoles in Japan are called Famikon [ファミコン] an abbreviation for Family Computer or Super Family Computer. The names of characters in the Zelda and Metroid series are usually just a transliteration of English.

Most of the time, Japanese names are written as a transliteration of English in katakana, but there are exceptions. Franchises like Fire Emblem, Mother, and other characters that appear in Smash Bros will be listed in the article.

We wrote an article speaking the names of Pokemons in Japanese. If you want to read just click here. 

Name of Nintendo characters in Japanese - SUPER MARIO

If you don't the names of the American characters on the list, just watch Rodrigo Coelho's video at the beginning of the article.

Responsive Table: Scroll the table to the side with your finger >>
Japanese Romanization American
ルイージ Ruīji Luigi
チコ Chiko Luma
マリオ Mario Mario
バトラー Batorā Polari
ピーチ姫 Pīchi Hime Princess Peach
マンタロウ Mantarō Ray
ロゼッタ Rozetta Rosalina
ボムテレサ Bomu Teresa Bomb Boo
ジュゲム Jugemu Lakitu
キラー Kirā Bullet Bill
ポイハナ Poihana Cataquack
プクプク Pukupuku Cheep Cheep
タコボー Takobō Electrogoomba
アナゴン Anagon Gringill
カメック Kamekku Kamek
ノコノコ Nokonoko Koopa Troopa
パタパタ Pata-pata Koopa Paratroopa
クワカブト Kuwakabuto Mandibug
ミニメカクッパ Mini Meka Kuppa Mecha-Bowser
パックンフラワー Pakkun Furawā Piranha Plant
トゲトゲパックン Togetoge Pakkun Piranha Plant
ココサンボ Koko Sanbo Pokey
カボクリボー Kabo Kuribō Pumpkinhead Goomba
ドッスン Dossun Thwomp
トゲベーゴマン Toge Bēgoman Topman
オニマスドン Onimasudon Tox Box
砂風くん Suna Kaze-kun Tweester
ウニゾー Unizō Urchin
ハナチャン Hana-chan Wiggler
カチコチキング Kachikochi King Baron Brrr
ポルタ Poruta Bouldergeist
クッパ Kuppa Bowser
クッパJr. Kuppa Jr. Bowser Jr.
クワカブトキング Kuwakabuto Kingu Bugaboom

Nintendo Character Name – Super SMASH BROS in Japanese

Nothing better than using the character names from Super Smash Bros to see the differences in the names of Nintendo characters in japonês.

Responsive Table: Scroll the table to the side with your finger >>
American Japanese Romanization
Mario Mario mario
Nintendo Switch Donkey Kong donkey kong
Link link link
Samus Samus samusu
Yoshi Yoshi yosshii
Kirby Kirby kaabixi
Fox Fox fokkusu
Pikachu Pikachu pikachuu
Luigi Luigi ruiiji
Ness Nes nesu
Captain Falcon Captain Falcon Captain Falcon
Jigglypuff pudding pudding
Peach peach piichi
Bowser Bowser kuppa
Ice Climbers Ice Climber aisukuraimaa
Sheikh Seek shiiku
Zelda Zelda Zelda
Dr. Mario Dr. Mario dokutaa mario
Pichu Pichu pichuu
Falco Falco Faruko
Marth Mars marusu
Young Link children's link kodomo rinku
Ganondorf Ganondorf ganondorofu
Mewtwo Mewtwo myuutsuu
Mr. Game & Watch Mr. Game & Watch geemuwocchi
Meta Knight Meta Knight meta naito
Pit Pit pitto
Zero Suit Samus Zero Suit Samus zero suutsu samusu
Wario Wario wario
Snake Snake suneeku
Ike Aike aiku
Diddy Kong Diddy Kong didiikongu
Lucas Lyca ryuka
Sonic Sonic sonic
King Dedede デデデ (DedeDe) dedede
Olimar Pikmin Olimar pikuminorimaa
Lucario Lucario Rukario
R.O.B. Robot robotto
Toon Link Toon Link tuunrinku
Wolf Wolf urufu
Villager villager villager
Mega Man Mega Man rokkuman
Wii Fit Trainer WiiFit Trainer Wiifit toreena
Rosalina & Luma Rosetta Chico rozettachiko
Little Mac Little Mac ritoru makku
Greninja Gekkouga gekkouga
Palutena Palutena parutena
Robin Lucina rufure
Shulk Shulk shuruku
Bowser Jr. Bowser kuppa Jr.
Duck Hunt Duck Hunt dakkuhanto
Corrin Kamui kamui
Inkling Inkling inkuringu
Ridley Ridley ridorii
King K. Roll King K. Rool kingukuruuru
Isabelle Shizue shizue
Incineroar In English, it is "Incineroar." gaogaen

What do you think of Nintendo's Japanese character names? Did you expect these radical changes? Hope you enjoyed the article. If you liked it share and leave your comments.