Comment dire "Si" en japonais - Forme conditionnelle de Nara

Vous êtes-vous déjà demandé comment dire « si » en japonais ? Il existe plusieurs manières d'exprimer la condition, dans cet article nous allons détailler l'une d'elles, la forme nara.

Nara est une condition contextuelle, utilisée après un verbe, un adjectif ou un nom. Il sert à décrire quelque chose dans un contexte donné, il ne présente pas toujours une condition réelle. La forme complète est naraba [ならば], elle est plus formelle, mais la plupart du temps, seul [なら] est utilisé.

Que signifie nara en japonais ?

Nara en plus d'être le nom d'une célèbre ville japonaise où l'on peut trouver des cerfs. C'est aussi un conditionnel qui peut se traduire par :

  • se;
  • en cas
  • s'il s'agit du cas où;
  • si c'est vrai que;
  • autant que;
  • sur le thème de;
  • si alors;
  • dans ce cas ;
  • si possible;
  • si les circonstances le permettent;

La forme nara [なら] sert également à mettre l'accent sur ce qui précède. La forme négative naranai [ならない] peut être traduite par: on ne doit pas; ne doit pas; ne peut pas;

Il y a aussi l'adjectif démonstratif sorenara [それなら] qui peut se traduire par : Si oui, si oui, ou sinon.

Ambiance de réunion d'affaires : les cadres montrent leur insatisfaction au travail, blâmant les employés individuels : les subordonnés se sentent coupables

Phrases conditionnelles en japonais

Japonais Romaji français
Si tout le monde y va, j'y vais aussi. Mina va aller, alors je vais aussi y aller. Si tout le monde y va, je le ferai aussi
Tu peux le faire. Kiminara dekiru yo -> Tu peux le faire je crois que tu es capable
Il faut faire attention aux accidents de la route. Accident de voiture à éviter. Il faut se prémunir contre les accidents de la route
Rentre avant qu'il ne fasse sombre. Rentrez chez vous avant qu'il ne fasse trop sombre. Veuillez rentrer à la maison avant la nuit.
Si demain il fait beau, nous allons jouer au baseball. Si demain il fait beau, nous jouerons au baseball. S'il fait beau demain, jouons au baseball.
Tu dois arriver à la gare avant 17 heures. Tu dois arriver à la gare avant 17 heures. Vous devez arriver à la gare avant 5h00.
Si seulement il y avait plus de changement dans le travail. Si le travail avait des changements, n'est-ce pas ? J'aurais aimé qu'il y ait plus de variété dans mon travail.
Si vous allez au Japon, allez à Kyoto. Si vous allez au Japon, allez à Kyoto. Si vous allez au Japon, visitez Kyoto
Si tu n'es pas occupé, pourquoi ne peux-tu pas me voir ? Isogashikunainara, dōshite aenai no ? Si tu n'es pas occupé, pourquoi ne sors-tu pas avec moi?
Si mon père était ici, qu'est-ce qu'il dirait ? Si mon père était ici, que dirait-il. Si mon père était là, que dirait-il.
Alors, aide-moi. Alors aide-moi Alors aidez-moi!

Il existe d'autres façons d'utiliser なら et certains faits qui n'ont pas été expliqués, et qui doivent être analysés plus avant.

もし - Comment ça s'insère le moshi?

Vous avez probablement trouvé le moshi [もし] dans quelques phrases ci-dessus. Moshi peut être traduit par "si". Comment s'intègre-t-il dans les phrases avec naraba [ならば] ou un autre conditionnel ?

Il s'agit d'un complément qui ajoute un sentiment d'incertitude sur la véritable condition. Il peut être utilisé pour faire une invitation ou supposer quelque chose. Il peut être traduit comme : au cas où ; en supposant ; si par hasard ; à une fois ; peut-être ; sinon.

Regardons un autre exemple de phrase:

  • しも時間がないなら, 明日でもいいよ
  • Si le temps ne s'y oppose pas, c'est bon pour demain.
  • Si aujourd'hui vous n'avez pas le temps, ça peut être demain;
  • (On ne sait pas s'il a le temps ou non.)

Nous vous recommandons également de lire:

Pourquoi les Japonais utilisent-ils moshi moshi lorsqu'ils parlent au téléphone?

Utiliser Nara comme particule

La forme nara [なら] peut être utilisée avec une particule.

Si vous utilisez la particule の avant なら, vous mettez l'accent sur une signification, et elle peut être utilisée pour donner un conseil, faire une suggestion, demander, etc. Vous pouvez utiliser la particule の après les adjectifs et les verbes.

  • そんなに暑いのなら上着を脱げばいいのに。
  • Son'nani Atsui Nanara Uwagi Nugeba īnoni;
  • Si vous avez chaud, pourquoi ne pas enlever votre manteau?

Vous pouvez utiliser なら après les particules に, から, ため, から, まで.

Exemples:

Je te déposerai jusqu'à la station. Je vais te porter à la gare. Je t'emmènerai si tu vas à la gare.
I'll do anything for you. Je ferai n'importe quoi pour vous. Je ferais n'importe quoi (le cas échéant) pour vous.
Je veux lui acheter tout. Si c'était ma petite amie, je voudrais tout lui acheter. J'aimerais acheter quelque chose (le cas échéant) pour elle.

Utilisation familière de Nara

En algunas conversaciones, es posible escuchar el nara [なら] en lugares inusuales, como al comienzo de una oración. Puede ser traducido como: Si es así; entonces.

D'accord, je vais l'acheter. Nara, je vais acheter. Alors j'obtiendrai quelque chose.
Ah, dans ce cas, je vais demander autre chose. Oh, je demande quelque chose de différent. Aa, donc je vais commander autre chose.

J'espère que ce court article vous a aidé à dissiper vos doutes sur l'utilisation de la forme naraba [ならば]. Certaines sources qui m'ont aidé à écrire cet article et à obtenir des phrases d'exemple étaient : maggiesensei, guidetojapanese.