Alcune persone si vantano perché pensano che il portoghese sia l'unica lingua che contiene la parola saudade. E davvero se portiamo la maggior parte delle traduzioni di saudade in altre lingue troveremo più parole che significano assenza, nostalgia o mancanza. Anche così, questa parola non esiste solo in portoghese, ha origine dal latino e si trova in diverse lingue romanze, ma a volte con altri significati.
Non è solo il portoghese ad avere una certa unicità, il giapponese è pieno di verbi, espressioni e parole che non possono essere tradotte letteralmente in altre lingue, ma purtroppo non c'è una sola parola per dire “manchi o manchi”.
Se non c'è letteralmente nessuna parola per indicare la nostalgia in altre lingue, come puoi dire che ti manca qualcuno in giapponese? Esistono diversi modi per esprimerlo in giapponese, in questo articolo ne esamineremo alcuni.

Il giapponese è molto completo nel dimostrare sentimenti, tanto che ci sono vari modi per dire che ami o che ti piace qualcosa o qualcuno. La stessa cosa accade nel tentativo di dimostrare il sentimento di saudade o di mancanza. Il giapponese utilizza molto la combinazione di verbi per formarne altri e anche molti verbi hanno diversi significati, e questo può essere persino confuso.
Indice dei Contenuti
恋しい - Koishii
Questa è un'espressione che dimostra nostalgia, desiderio e sentimento di mancanza, ma deve essere usata con cautela, poiché il kanji 恋 significa amore e ione. Può sembrare più comune usare 恋しい con la tua ragazza o moglie. Tuttavia, è normale utilizzare koishii con altre persone che non vedi da molto tempo, o addirittura con cibo e oggetti, ma non è comune, poiché ci sono altre parole per questo. Koishii può indicare che hai una relazione intima o qualcosa del genere.
Esempi:
- 私は恋しい - watashi wa koishii - Mi manca.
- 私はあなたが恋しい - watashi wa anata ga koishii - Mi mancano di te;
- あなたが恋しい - anata ga koishii - Sento la tua mancanza;
- 私もあなたが恋しいです - watashi mo anata ga koishii desu - Anche io sento la tua mancanza;
- アメリカのピザが恋しいな~ - amerika no piza ga koishiina - Sinto falta della pizza americana;

Voglio vederti
Questa può essere l'espressione più comune per dire che si sente nostalgia o mancanza di qualcuno. Tuttavia, la sua traduzione letterale è "voglio incontrarti" o "voglio vedere te". Una cosa che ho notato è che ai (会い) significa anche amore, ma scrivendolo in kanji 愛, quindi anche se è un omonimo, è come se stessi esprimendo un sentimento d'amore come la parola nostalgia dicendo aitai.
È facile notare che molte parole e kanji giapponesi con le stesse pronunce hanno significati e radici simili o correlati. Ovviamente non c'è alcun riferimento diretto nella lingua giapponese per quanto riguarda queste 2 parole.
- 久美子さんにすっごく会いたいよ。
- Kumiko-san ni suggoku aitaiyo;
- Voglio molto vederti, Kumiko.
- Mi manchi molto Kumiko.
- molto, immensamente, terribilmente;

solitario / triste
La parola 寂しい - sabishii significa letteralmente "solo, solitario, desolato", ma i giapponesi la usano molto per indicare che sono soli perché sentono nostalgia o mancanza di qualcuno. In realtà è più facile trovare la parola sabishii in frasi che esprimono sento la tua mancanza o miss you piuttosto che aitai.
La parola sabishii è anche scritta con l'ideogramma 淋 (淋しい), in questo caso stai dicendo che la tua solitudine è più grave. Quindi, se vuoi solo dire che senti la mancanza di qualcuno, usa il kanji 寂.
- 彼女は彼がいなくて寂しい。
- Lei è triste perché lui non c'è;
- Le manca lui;
- 君がいなくて寂しいよ。
- 君がいなくて寂しいよ;
- Mi manchi;
- Mi manchi;
- あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
- Anata ga Nihon o hanaretara, watashitachi wa totemo sabishiku omousdeshou;
- Ci mancherai molto se lasci il Giappone.

懐かしい - Natsukashii
L'espressione natsukashii può essere tradotta letteralmente come qualcosa di caro, nostalgico, desiderato e dimenticato. Viene spesso utilizzata per esprimere nostalgia per qualcosa, per un'epoca ata, per i tempi andati, per un viaggio o cose simili. Tuttavia, viene anche usata per dire che si sente la mancanza di una persona, vedi le frasi di esempio qui sotto:
- この歌を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。
- Quando ascolto questa canzone, penso a te e mi commuovo;
- Quando ascolto questa canzone, penso a te e mi manchi;
- 小学校の先生達のことが懐かしい。
- Gli insegnanti della scuola elementare sono nostalgici;
- Mi mancano i miei insegnanti delle elementari.
- Ricorda i miei insegnanti delle elementari;
Probabilmente ci sono altre espressioni e parole per esprimere il sentimento di mancanza o perdita come la sconfitta in un gioco di calcio, e sono mancati anche diversi esempi di uso. Spero che questo piccolo articolo serva ad aiutarti a capire come esprimere che senti mancanza o nostalgia di qualcuno o qualcosa.
Leggi anche: Death Parade - Un Anime di Scommesse