ในบทความนี้ เราขอนำเสนอหนังสือพระคัมภีร์ในภาษาญี่ปุ่นซึ่งเรียกว่า “เซโช โนะ โชเม” [聖書の署名] ดูว่าชื่อหนังสือพระคัมภีร์ในภาษาญี่ปุ่นมีความน่าสนใจและแตกต่างจากภาษาโปรตุเกสอย่างสิ้นเชิงอย่างไร
แม้ว่าคุณจะเป็นผู้ไม่เชื่อในพระเจ้าหรือไม่ใช่คริสเตียนเราสังเกตเห็น ความสำคัญ ของการอ่านบทความดังกล่าว ด้วยรายชื่อหนังสือพระคัมภีร์ด้านล่างคุณจะเห็นความแตกต่างและปรับปรุงการเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นของคุณ
เราสามารถสังเกตเห็นการใช้ Katakana สำหรับชื่อคนและประเทศ แม้ว่าจะไม่อยู่ในตาราง แต่จำไว้ว่าหนังสือที่มีชื่อประเทศใช้ “jin” [人] ตัวอย่าง: ภาษาโรมันในภาษาญี่ปุ่น และ roomajin [ローマ人]
เราขอแนะนำให้อ่าน:
- KANA: คู่มือขั้นสุดท้ายเกี่ยวกับฮิรากะนาและคาตาคานะ – อักษรญี่ปุ่น
- Hito [人] Pessoa ในภาษาญี่ปุ่นพูดว่าอย่างไร?
- Animes เป็นอันตรายหรือไม่? อิทธิพล? ปีศาจ?

ดัชนีเนื้อหา
รายชื่อหนังสือพระคัมภีร์ภาษาญี่ปุ่น
โรมาจิ | 漢字/かな | คำแปล |
---|---|---|
Soosei-ki | 創世記 | 创世记 |
シュツエジプト記 | 出エジプト記 | เอ็กโซดัส |
レベル-キ | レビ記 | เลวีติกัส |
ミンスウ-機 | 民数記 | หมายเลข |
シンメイキ | 申命記 | การสะสม |
โยชัว | ヨシュア | โจชูเอ |
サバキビト | 裁き人 | ผู้พิพากษา |
Rutsu | ルツ | รูเต้ |
サムエル第一 | サムエル第一 | 1 ซามูเอล |
サムエル第二 | サムエル第二 | 2 ซามูเอล |
レツオーダイイチ | 列王第一 | 1 พงศ์กษัตริย์ |
レツオーダイニ | 列王第二 | 2 กษัตริย์ |
レキダイ第一 | 歴代第一 | 1 พงศาวดาร |
レキダイ第二 | 歴代第二 | 2 พงศาวดาร |
Ezura | エズラ | เอสดราส |
เนเฮมียา | ネヘミヤ (Nehemiah) | นีไมอัส |
エステル | エステル | เอสเตอร์ |
呼ぶ | ヨブ | งาน |
シヘン | 詩編 | สดุดี |
シンゲン | 箴言 | สำนวน |
デンドーの書 | 伝道の書 | การวิวรณ์ |
ソロモンの歌 | โซโลมอนの歌 | เพลงโซโลมอน |
イズヤ | イザヤ | อิสยาห์ |
เอเรมิยา | エレミヤ | เยเรมีอัส |
アイカ | 哀歌 | การร่ำไร |
エゼキエル | エゼキエル | エゼキエル |
ダニエル | ダニエル | แดเนียล |
ホセア | ホセア | โอเซียส |
ヨエル | ヨエル | โจเอล |
アモス | アモス | อาโมส |
โอบาเดยา | オバデヤ | โอบาดิอัส |
โยน่า | ヨナ | ジョナス |
ミカ | ミカ | มิเกียส |
ナホム | ナホム (เนโฮม) | นาม |
ハバクク | ハバクク | ฮาบากุก |
เซปานญา | ゼパニヤ | โซฟอนไออัส |
ฮากาอิ | ハガイ | อายุ |
ซะเครียยะ | ゼカリヤ | ซาคาริอัส |
มารากิ | マラキ | มาลาคีอัส |
Matai | マタイ | มัตเตอุส |
มารุโกะ | マルコ | มาร์คอส |
ルカ | ルカ | ลูคัส |
โยฮาเนะ | ヨハネ (ヨハネ) | โจอัน |
Shito | 使徒 | アトス |
รูม่า | ローマ | ローマ人 |
โครีนโต้ไดอิจิ | コリント第一 | 1 โครินธ์ |
โครีนโตไดนิน | コリント第二 | 2 โครินธ์ |
การ์ตาเอา | ガラテア | กาลาเทีย人 |
เอเฟซัส | エフェソス | เอเฟซิโอ |
ฟิลิปปี้ | フィリピ | ฟีลิปปี |
コロサイ | コロサイ | โคโลสีส |
テサロニケ第一 | テサロニケ第一 | 1 เธสะโลนิกา |
テサロニケ第二 | テサロニケ第二 | 2 สะโลนิกา |
テモテ第一 | テモテ第一 | 1 ทิโมธี |
テモテダイニ | テモテ第二 | 2 ทิโมธี |
テトス | テトス | ตีโต้ |
ไฟร์มอน | フィレモン | フィレモン |
เฮบรูไอ | ヘブライ | ฮีบรู |
ヤコブ | ヤコブ | ติอาโก |
ピーター第1 | ペテロ第一 | 1 ปีเตอร์ |
ปีเตอร์โดไนน์ | ペテロ第二 | 2 ปีเตอร์ |
ヨハネ第一 | ヨハネ第一 (第一ヨハネ) | 1 ยอห์น |
โยฮาเนะ-ดานิ | ヨハネ第二 | 2 ยอห์น |
โยฮาเนะ-ไดซัง | ヨハネ第三 | 3 จอห์น |
ユダ | ユダ | ยูดาส |
เคอิจิ หรือ โยฮาเนะ โนะ โมคุชิโรกุ | 啓示 [ヨハネの黙示録] | วิวรณ์ของจอห์น (วิวรณ์) |
ขอบคุณที่อ่านบทความนี้ครับ คัมภิร์เป็นหนังสือที่ซับซ้อนมากและเต็มไปด้วยคำที่ซับซ้อนที่เราไม่รู้จัก หากสนใจฉันขอแนะนำมันเป็นหนังสือที่ดีสำหรับการปรับปรุงนิฮงงอูของคุณครับ.
วิดีโอด้านล่างแสดงเล็กน้อยเกี่ยวกับพระคัมภีร์ภาษาญี่ปุ่นและงานเขียน สุดท้ายนี้ ฉันยังขอเชิญคุณอ่านบทความที่เกี่ยวข้องอื่นๆ ด้านล่าง:
วิเคราะห์พระคัมภีร์ภาษาญี่ปุ่น
ดังที่ได้กล่าวมาแล้ว พระคัมภีร์ในภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า seisho [聖書] บทภาษาญี่ปุ่นคือ sho [章] และกลอนคือ setsu [節] ดูวิดีโอด้านล่างที่เราพูดถึงเรื่องนี้เพิ่มเติม: